No exact translation found for أجاب على السؤال

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic أجاب على السؤال

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das erspart den verantwortlichen Politikern Antworten - etwa auf die Frage, ob der BND den USA kriegsdienliche Informationen liefern sollte oder ob er dies aus eigenem Antrieb getan hat.
    ما يعني بدوره إعفاء السياسيين المسئولين من الإجابة على السؤال عما إذا كانت المخابرات الألمانية قد قدمت معلومات سهلت على الجيش الأمريكي تحديد الأهداف في حرب العراق، وعما إذا كانت عناصر المخابرات تصرفت من تلقاء نفسها.
  • Nach einer Phase der Spannung müssen wir jetzt in eine Phase der Vertrauensbildung kommen. Dabei gilt es zunächst, ungelöste Probleme der Vergangenheit anzupacken, bevor man die Frage neuer Formate in der Sicherheitspolitik beantwortet. Aber ein Dialog ist wichtig.
    بعد فترة من التوتر علينا أن نصل إلى مرحلة بناء الثقة. وهذا يتطلب بداية التعامل مع مشاكل الماضي المعلقة. قبل الإجابة على السؤال المتعلق بصيغ جديدة للسياسة الأمنية. ولكن الحوار مهم.
  • Wie kann mit erneuerbarer Energie, Energieeffizienz und umweltfreundlichen Verkehrsmitteln dem Klimawandel wirksam begegnet werden? Um diese Frage zu beantworten, startete die EU-Kommission die Woche für nachhaltige Entwicklung.
    كيف يمكن مواجهة التغير المناخي بصورة فعالة عن طريق الطاقات المتجددة والاستخدام الأمثل للطاقة ووسائل المواصلات صديقة البيئة؟ للإجابة على هذا السؤال بدأت مفوضية الاتحاد الأوروبي أسبوع الطاقة المستدامة.
  • Über die Frage muss sich Karlheinz Brandenburg Gedanken machen, (....) sagt Brandenburg. „Für Höchstleistungen braucht es ein eigenes Interesse, das man wecken muss - und eine gewisse Freiheit“.
    كان على البروفيسور براندنبورج أن يمعن التفكير للإجابة على هذا السؤال. (...) أجاب قائلاً: „ للوصول إلى أعلى النتائج يحتاج المرء إلى أن يكون لديه اهتمام خاص يقظ، إلى جانب بعض الحرية."
  • Noch am vergangenen Freitag hatten, anlässlich eines Treffens in Lausanne, mehr als 800 Professoren, Studenten und Bürger keinerlei Zweifel daran, dass das Referendum scheitern würde, und konzentrierten sich deshalb auf die Frage, was sich aus dieser dummen Initiative für eine bessere Zukunft lernen lasse.
    ويوم الجمعة الماضي، وبمناسبة لقاء عُقد في مدينة لوزان، أكد أكثر من ثمانمائة أستاذ جامعي وطالب ومواطن سويسري بما لا يدع مجالاً للشك أن الاستفتاء حول حظر بناء المساجد سيفشل، ولذلك اهتموا بالإجابة على السؤال التالي: ماذا يمكن أن نتعلم من هذه المبادرة الغبية لكي يكون المستقبل أفضل؟
  • Die EU möchte erreichen, dass Libyen Flüchtlinge zurücknimmt und den Schlepperbanden das Handwerk legt. Einen pragmatischen Ansatz wählte der libysche Machthaber Gaddafi in dieser Frage.
    ويطالب الاتحاد الأوروبي ليبيا بمحاربة عصابات التجارة بالبشر والهجرة غير الشرعية، وفي هذا الخصوص، فضّل معمر القذافي اختيار مخرج برغماتي للإجابة على هذا السؤال،
  • In seinem Buch versucht Kurnaz diese Frage zu beantworten: Er habe beobachtet, wie viele seiner Bremer Freunde auf Abwege gerieten: Drogen und Kriminalität. Er wandte sich daraufhin dem Islam zu und heiratete eine sehr gläubige Frau.
    يحاول مراد كورناز الإجابة على هذا السؤال في كتابه فيقول إنه لاحظ بأن الكثيرين من أصدقائه المنحدرين من مسقط رأسه أي مدينة بريمن الألمانية قد ضلوا الطريق وانزلقوا في معمعة المخدرات والجريمة مما دفعه إلى البحث عن الخلاص من خلال اللجوء إلى تعاليم الدين الإسلامي حيث تزوج فتاة تؤمن إيمانا عميقا بالدين.
  • Um diese und weitere offene Fragen zu klären, will Shalluf so bald wie möglich mit Chefankläger Moreno-Ocampo in den Sudan reisen. Erst wenn alle diese Informationen zusammen sind, will Den Haag entscheiden, gegen wen tatsächlich Anklage erhoben wird.
    يسعى شلوف للسفر بأقرب فرصة ممكنة مع رئيس هيئة الادِّعاء العام مورينو-أوكامبو إلى السودان، وذلك من أجل الإجابة على هذا السؤال وغيره من الأسئلة التي لا تزال مطروحة. عندما يتم جمع كلِّ هذه المعلومات ستقرِّر المحكمة في لاهاي ضدّ مَنْ سوف ترفع قضية.
  • So bleibt immer noch die - selbstverständlich auch nicht unerhebliche - Frage zu klären, ob die Bundesregierung bei der Aushandlung der Einsatzrichtlinien schlampig gearbeitet und/oder das Parlament schlampig unterrichtet hat.
    وهكذا فان هذا سيتطلب الإجابة على سؤال - لا يمكن اعتباره بطبيعة الحال سؤالاً غير مهم، عما إذا كانت الحكومة الألمانية الاتحادية عملت بإهمال أثناء المفاوضات على تحديد خطوط اشتراك البحرية الألمانية ضمن اليونيفيل، و/أو أنّها أهملتها عند طرح هذه المسألة على البرلمان.
  • Die einzige Antwort auf diese Frage ist: Hamas scheint es weiterhin an Zivilcourage zu mangeln, diesen längst überfälligen Schritt zu machen.
    هناك إجابة وحيدة على هذا السؤال هي أن "حماس" ما زالت تفتقد حتى الآن إلى الشجاعة الكفيلة بدفعها إلى القيام بهذه الخطوة التي آن أوانها منذ فترة طويلة.